El humor de los profesores

27 12 2007
En el instituto al que voy, cada año, los de 4 de E.S.O hacen una revista para la gente de por ahí, y como acostumbra a pasar, el año que me tocó hacer a mi cuarto nos la repartieron a toda la clase. Entre los tantos apartados que vi el mejor fue el de frases de profesores. Creo que en ninguna revista se ha vuelto hacer y como me hizo gracia pues voy a ir recopilando frases de mis queridos profesores del IES Rafael Casanova.

Mateo García

Es la satisfacción personificada. Su cara transmite tranquilidad y bienestar consigo mismo. Tanto, que su voz puede llegar a ser somnífera. Hace apenas una semana descubrimos que cabe tocar la trompeta (nos dejó a todos a cuadros).

“El humanístico es el antesala del paro, te manda a tocar la guitarra al metro” (a un alumno que le comunica sus intenciones de futuro en el Bachillerato Humanístico)

Sí señor, ahí, motivando a los alumnos y dándoles esperanzas!

Núria Vives

Una fugaz profesora de matemáticas substituta del substituto de nuestra profesora de mates Cuchi.

“Me lo hagas como me lo hagas, me da igual, al fin y al cabo siempre es lo mismo…¿no?”
Fuera de contexto suena fatal…

“Buscamos los puntos de corte y los igualamos con la mariposa…si es que ya no sé ni qué digo!”
Sufre las consecuencias de dar clase a niños de la E.S.O! Súfrelas!!

Salvador Bonhoms

Nuestro querido profesor de física, de química y de lo que haga falta…Lleva 30 años en el instituto, tiene unas gafas de un grosor de unos 3cm y está en contra del “aprender divirtiéndose” ¿qué más puedo decir?

“Sí aquí posem aigual, això fotrà un pet que ja veureu” (”Si aquí ponemos agua, esto meterá un pedo que ya veréis”) (Explicación de qué es lo que pasa cuando tiramos sodio al agua)

“Amb aquest àcid, d’aquí una estona no quedarà ferro ni per l’apuntador…” (”Con este ácido, de aquí a un rato no quedará hierro ni para el apuntador”) (Manipulando elementos químicos pasándose las medidas de seguridad por el forro)

“Si els alemanys haguéssin aconseguit tenir la bomba atómica, ara estaríem tots així” (Si los alemanes hubieran conseguido tener la bomba atómica, ahora estaríamos todos así”) (Frase que recitaba mientras levantaba el brazo derecho)

“Aquesta frase sona gramaticalment com una patada al cul” (Esta frase suena gramaticalmente como una patada en el culo”) (Al escuchar la expresión “Soy la más mejor”)





Ni catalán ni castellano, catañol y punto

9 12 2007

Horrores, maldiciones y más imprecaciones: El día 17 hago la exposición de mi fantástico Treball de Recerca. Si ya me pongo nerviosa por cualquier cosa ese día acabo con el pote de las valerianas…

Como más de uno se habrá dado cuenta el Treball de Recerca solo se hace en Cataluña. Sinceramente creo que es una chorrada tan grande como el parlamento de Budapest: Te obligan a hacer un trabajo de unas setenta páginas sobre el tema que te dé la santísima gana (desde El chupacabras hasta Por qué no entendí Evangelion?), con un tutor que acostumbra a ser un profesor que no tiene nada que ver con el tema (Véase: alquimia-profesor del seminario de castellano, por poner un ejemplo) y en catalán.

La falta de seriedad y el cachondeo de los profesores convierten el hacer un Treball de Rercerca en una pesadilla de un año. Personalmente he tenido que cambiar el tema, aceptar a otra compañera en el grupo y aguantar las gilipolleces de los demás profesores.

Sí, el Treball de Recerca es obligatorio hacerlo en catalán. Superguay, pero cuando llevas 97 páginas al castellano y te dicen que las pases al catalán ya no es tan superguay. El caso es, por qué tengo que hacer yo el trabajo en catalán?

Gracias a una norma del instituto que dice algo así: El director ha de vetllar per que les activitats del centre es fagin en català (El director tiene que velar para que las actividades del centro se hagan en catalán) todo lo que se haga tiene que hacer en catalán. Y además nos han echado el discursito por haberlo echo en castellano, que era ya lo único que faltaba.
Que voy a decir? Vale que esto es Catalunya y que hay que preservar el catalán y bla bla bla, pero si me parece que me expreso mejor en castellano pues haré el trabajo en castellano.
Si tengo la opción de optar entre dos lenguas elegiré la que me vaya mejor, que para eso vivo en un lugar en el que se habla más de un idioma.
No quiero mezclar temas de política ni nada por el estilo, pensaba que temas como estos estaban superados, que se podía dejar de lado los prejuicios de las personas, pero visto lo visto creo que aún no se ha superado.

No hace falta decir que teniendo a una profesora de catalán puntuando el trabajo no sacaremos un 10.